X
تبلیغات
رایتل

گالـری تابـلوهای بـاب راس در آستـانه تـولدش

شنبه 13 آبان‌ماه سال 1391 08:12 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 1 نظر چاپ
گالـری تابـلوهای بـاب راس در آستـانه تـولدش

کمتر کسی است که تا اندازه ای به هنر نقاشی علاقمند باشد و نام باب نورمن راس، نقاش آمریکایی و مجری تلویزیون به گوشش نخورده باشد. او که متولد ۱۹۴۲ و درگذشت 1995 میلادی بود، با آرامش و شکیبایی‌ای که داشت، سازنده و مجری برجستهٔ برنامهٔ معروف تلویزیونی "لذت نقاشی" شد بطوریکه که این برنامه دوازده سال ادامه داشت و مارک تجاری باب راس برای کتابها و وسایل هنری اش موفقیت هایی را برایش به ارمغان آورد. وی زاده اورلاندو فلوریدا در امریکا بود. پس از ده سال کار در نیروی هوایی امریکا، به کار جنبی خود که نقاشی تجاری بود پرداخت و سبک عامه پسند موفقی را ارایه کرد، که نقاشی رنگ خیس روی خیس بود.

او در برنامه هایش به همه ثابت کرد که همه می توانند مانند او نقاشی بکشند! باب راس با شخصیت شکیبا و فروتن خود و با کلام شیوا و استفاده از استعاراتی مانند: "این ابر کوچولو داره اونجا شادی می کنه"، "شاد باشی کوه کوچولو" و ... قدم بقدم ما را با روح آرام و دیدگاه زیبای خود از زندگی آشنا می کند. او با گفتن "این مخلوقات کوچک خدا دارن اونجا برای خودشون زندگی می کنن" بما یاد آوری می کند که هر چیزی و هر کسی به دوست نیاز دارد، حتی یک بوته یا درخت. برنامه های تلویزیونی باب راس در ایران از سال 1380 در صدا و سیما آغاز به پخش شدند و در این مدت بینندگان بسیاری را با خود همراه کردند و عملا سطح هنر نقاشی ایران را بالا بردند. هر چند که باب در سن ۵۲ سالگی در گذشت اما می توان تصور کرد که او با همان موهایی که مانند برگهای یک درخت بر سر او سایه انداخته، آرام و با همان صدای آرام، به فرشتگان تعلیم نقاشی می دهد!

سایت گوگل در آستانه ی هفتادمین سال تولد باب راس لوگوی خود را به تصویری از او اختصاص داد. در ایران هم گرچه چند سالیست دیگر برنامه های این هنرمند توانا از تلویزیون پخش نمی شود اما کاراکتر او در قالب طنز برنامه خنده بازار هنوز هم یادآور شخصیت جالب و دوست داشتنی اوست ...





 


احمدرضا احمدی و فرشید مثقالی نامزد جایزه‌

جمعه 26 خرداد‌ماه سال 1391 09:29 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 0 نظر چاپ

در بخش نویسندگی و تصویرگری

احمدرضا احمدی و فرشید مثقالی نامزد جایزه‌ی آسترید لیندگرن


فرهنگخانه: احمدرضا احمدی و فرشید مثقالی از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به عنوان نامزدهای دریافت جایزه جهانی آسترید لیندگرن در سال ۲۰۱۳ معرفی شدند.

انتخاب کانون به عنوان یکی از سه گروه معرفی نامزد دریافت این جایزه در ایران، پس از بررسی‌های کارشناسی، احمدرضا احمدی و فرشید مثقالی، دو چهره‌ی مطرح و شاخص ادبیات کودک و نوجوان، را در بخش نویسندگی و تصویرگری به اهدا کنندگان این جایزه معرفی کردند.

جایزه جهانی آسترید لیندگرن، بزرگ‌ترین جایزه جهانی ادبیات کودک و نوجوان در سطح جهان است که از سوی دولت سوئد همه‌ساله برای گرامی‌داشت یاد آسترید لیندگرن، نویسنده بنام سوئدی و صاحب کتاب‌هایی چون "پی پی جوراب‌بلند" و " کارلوس روی پشت بام"، پایه‌گذاری شده و اهدا می‌شود.

این نویسنده سال ۲۰۰۲ در سن ۹۴سالگی دیده از جهان فروبست.

هدف از اهدای این جایزه، تقویت و بالا بردن کیفیت در ادبیات کودک و نوجوان و ارتقای وضعیت حقوق کودکان در جهان است.

به گزارش ایسنا، در ایران همچون سال‌های گذشته، "کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان"، "شورای کتاب کودک" و "مرکز پژوهشی ادبیات کودک" به معرفی نامزد‌های دریافت جایزه سال ۲۰۱۳ می‌پردازند.

جایزه سال ۲۰۱۲ به نویسنده‌ای هلندی به نام "گاس کویجر" اهدا شد؛ نویسنده‌ای که متولد سال ۱۹۴۲ است و کتاب‌هایش تاکنون به بیش از ۱۰ زبان زنده دنیا ترجمه شده است.

این جایزه در سال‌های گذشته به نویسندگان و تصویرگرانی از کشورهای اتریش، آمریکا، برزیل، انگلیس، ژاپن، ونزوئلا، استرالیا، بلژیک ،فلسطین و هلند اهدا شده است.

سال گذشته، کانون احمدرضا احمدی و مصطفی رحماندوست را در حوزه نویسندگی به این مسابقه معرفی کرد.

در حاشیه نمایشگاه کتاب حکایت عاشقی پیرمرد کتابفروش

یکشنبه 17 اردیبهشت‌ماه سال 1391 09:51 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 3 نظر چاپ
در حاشیه نمایشگاه کتاب
حکایت عاشقی پیرمرد کتابفروش چاپ پست الکترونیکی


فرهنگخانه: پیرمرد اهل تربت حیدریه، همزمان با نمایشگاه بین‌المللی کتاب، آثارش را در بساطی در گوشه حیاط شبستان به فروش می‌رساند؛ آثاری که داستان عشق ناکام خود اوست؛ «بالاتر از مجنون». 



به گزارش سامانه فرهنگخانه به نقل از مهر،یرمرد عاشق‌پیشه اهل تربت حیدریه است. روستایی زاده‌ای است اهل خورق. جایی در شمال جاده شوسه زاهدان به تربت حیدریه. خودش می‌گوید که در روستا هندوانه می‌کاشته و می‌فروخته و عشق و عاشقی پایش را به نوشتن و کتاب باز کرده است.

سبحان عبداللهی که صورت آفتاب خورده‌اش سنی نزدیک به ۵۰ سال را نشان می‌دهد این روزها در گوشه‌‌ای از مصلای امام خمینی (ره) کتاب می‌فروشد، کتاب که می‌گویم، حدیث عشق و عاشقی اوست در سرزمینش و پایتخت که همه با ناکامی همراه بوده است.

عبداللهی می‌گوید: اول بار در روستای خودمان دلداده دختری شدم. اما روزگار او را به من نرساند و پدرش او را به مردی داد که سه زن دیگر هم داشت. حکایتی است این عاشق شدن. کاش قانونی داشت و می‌شد برایش قاعده‌ای نوشت. نمی‌دانم چه شد اما تصمیم گرفتم ماجرایش را بنویسم؛ نوشتمش و چند داستان دیگر هم در همان حال و هوا به آن اضافه کردم و شد یک کتاب و نامش را هم گذاشتم «بالاتر از مجنون».

پیرمرد ادامه می‌دهد: از او درباره انتشار کتابش که پرسیدم گفت: کتابم را کسی منتشر نمی‌کرد. خیلی این در و آن در زدم. تا آخر با واسطه دوستی ناشری قبول کرد که هزار نسخه چاپ کند. من ولی چهار هزار نسخه می‌خواستم. می‌دانستم که می‌فروشد. در نهایت هم به دو هزار نسخه رضایت دادم و در دو سال ۶ چاپ از کتاب منتشر شد.

عبداللهی ادامه می‌دهد: داستان‌هایم را با الهام از بینوایان نوشتم. برخی از شخصیت‌های آن به نوعی شبیه به آدم‌های ویکتور هوگو است. من را اینطوری نبینید. برای خودم کلی نویسنده هستم! نصف دیوان حافظ را هم از حفظم.

وی ادامه می‌دهد: بعد از چاپ کتاب اولم برای کار به تهران آمدم. چشمتان روزبد نبیند، دوباره دلم رفت و عاشق شدم. اما این بارهم نشد و باز شروع کردم به نوشتن که شد همین کتاب دومم که اسمش هست «جوانی کجایی که یادت بخیر!»

می‌پرسم: ناشرت کجاست؟

می‌گوید: پول نداشت در نمایشگاه شرکت کند. من خودم کتاب‌ها را ریختم توی یک ساک و آوردم تهران و روزها اینجا می‌فروشمشان.

از او که درباره دیگر آثارش می‌پرسم، می‌گوید: کتاب دیگری هم نوشتم که رفته است ارشاد برای مجوز. یک فیلمنامه هم دارم به نام «حلال»؛ فرستاده‌ام برای خانم مریم نشیباٰ، همان که در رادیو حرف می‌زند. داده‌ام بخواند و نظرش را به من بدهد.

رونمایی از گزیده شاهنامه به زبان اسپانیایی

جمعه 11 فروردین‌ماه سال 1391 07:14 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 2 نظر چاپ


رونمایی از گزیده شاهنامه به زبان اسپانیایی


هم زمان با هزار و دومین سالگرد پایان سرایش شاهنامه، تالار افناک (Fnac) مادرید میزبان برنامه رونمایی کتاب گزیده شاهنامه به زبان اسپانیایی بود.

احمد طاهری روزنامه نگار و مترجم ایرانی و کلارا خانس  Clara Janes شاعر سرشناس اسپانیایی به تازگی بخشی از داستان های شاهنامه را برای علاقه مندان شاهنامه در جهان اسپانیایی زبان برگردان کرده اند که به بازه زمانی زاده شدن زال تا مرگ سهراب اختصاص دارد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد فردوسی، یک شنبه گذشته تالار افناک در مرکز مادرید جایگاه گردهمایی ایرانیان پر شور و اسپانیایی های شیفته فرهنگ و ادبیات پارسی بود تا شاهد رونمایی کتاب « زال، رستم و سهراب » باشند که از سوی «آلیانزا ادیتوریال» یکی از برجسته ترین بنگاه های نشر اسپانیا روانه بازار شده است.

والریا چیومپی ( Valria Ciompi ) از مدیران آلیانزا ادیتوریال در جمع حاضرین با خرسندی از چاپ شاهنامه گفت: این بنگاه انتشاراتی از سال ها پیش در اندیشه ترجمه و نشر بخشهایی از شاهنامه بوده است.

وی با برشمردن ویژگی های شاهکار دانای توس ادامه داد : شاهنامه از جمله آثار ادبی برجسته تاریخ ادبیات جهان است و « آلیانزا » امیدوار است که روزی سراسر این کتاب شگفت را به زبان اسپانیایی منتشر سازد.

ترجمه مستقیم بخشی پیوسته از داستان های شاهنامه به زبان اسپانیایی کم پیشینه بوده است و بدین روی مسوولان آلیانزا ادیتوریال آرزومند هستند که با انتشار این کتاب زمینه آشنایی بیشتر اسپانیایی زبان ها را با شاهنامه فراهم کنند.

چیومپی با ستایش کار بزرگ مترجمان کتاب، تصریح کرد: سال های دراز همکاری کلارا خانس و احمد طاهری در شناساندن شعر پارسی به دنیای اسپانیایی زبان نقش بسیار مهمی را در فرهنگ این مردمان ایفا کرده است.

گفتنی است همکاری این دو مترجم، تاکنون رهاوردهای ارزنده ای برای بازنمایی ادبیات روح نواز پارسی در پی داشته است به گونه ای که تا به امروز برگردان اسپانیایی آثار درخوری از بزرگان ایران زمین چون حافظ، مولوی، ابوسعید ابوالخیر، خیام، خواجه عبدالله انصاری، سهراب سپهری، احمد شاملو، نیما یوشیج را به ارمغان آورده است.

در رونمایی کتاب « زال، رستم و سهراب »، کلارا خانس که خود از شاعران و مترجمان نامدار اسپانیاست، شاهنامه را مجموعه ای بی همانند خواند که آمیزه ای از تاریخ افسانه گون و واقعی را در برگرفته است.

وی همچنین تاکید کرد: فردوسی نه تنها اثری بزرگ در ادبیات انسانی آفریده است که ده ها سال کوشش وی در بازیابی و نگاهبانی زبان پارسی در 10 سده پیش نقش بزرگی داشته است.

احمد طاهری نیز در این برنامه درباره زندگانی حکیم ابوالقاسم فردوسی سخن راند.

در برنامه رونمایی گزیده شاهنامه، این مترجم ایرانی مقیم مادرید چنین گفت: با آن که آگاهی گسترده ای از زندگانی حکیم توس در دست نیست، نشانه های بسیاری در سروده های وی موج می زند که از دانش وی در زمینه های مختلف دوران خویش حکایت دارد.

طاهری در بخش دیکری از سخنانش گوشزد کرد: کتابی که امروز به زبان اسپانیایی رونمایی شده بیانگر کاخی است که فردوسی از سخن بنا ساخته است و نه تنها در مدت یک هزار سال گزند نیافته که سایه بلند آن تا سرزمین های گوناگون جهان از جمله اسپانیا رسیده است.

پس از این گفتارها، پاره ای از سروده های فردوسی واگویه کننده داستان زندگانی زال، رستم و سهراب به دو زبان پارسی و اسپانیایی خوانده شد.


ادامه مطلب ...

«جدایی نادر از سیمین» برنده گلدن گلوب بهترین فیلم خارجی

دوشنبه 26 دی‌ماه سال 1390 07:41 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 0 نظر چاپ

«جدایی نادر از سیمین» برنده گلدن گلوب بهترین فیلم خارجی


فرهنگخانه: «جدایی نادر از سمین» در حالی گلدن گلوب بهترین فیلم خارجی را به دست آورد که رقبای مطرحی چون «زمین خون و عسل» ساخته آنجلینا جولی را در کنار خود داشت!


به گزارش سامانه فرهنگخانه به نقل ازشبکه ایران،  بامداد نخستین ساعات دوشنبه ۲۶ دی ماه در حالی مراسم گلدن گلوب برگزار شد که «جدایی نادر از سیمین» ساخته اصغر فرهادی توانست عنوان بهترین فیلم خارجی این مراسم را دریافت کرده و گوی طلایی را به دست آورد. فرهادی روی سن آمد و در سخنانی کوتاه از عوامل همکار وی در تولید فیلم تشکر کرد و اصرار داشت برای گفتن این مساله که مردم ایران یکی از صلح دوست ترین مردمان دنیا هستند و من از این مردم تشکر میکنم. فرهادی گفت:«وقتی روی سن می آمدم به این فکر میکردم که چه باید بگویم.ترجیح میدهم چیزی درباره مردم کشورم بگویم؛ آنها واقعا مردمانی هستند دوستدار صلح.» جالب اینکه جایزه فرهادی را مدونا خواننده و بازیگر مطرح هالیوودی اعطا کرد.

کمدی-درام «آرتیست» ساخته «میشل هازاناویشز» محصول مشترک فرانسه و بلژیک برنده گلدن گلوب بهترین کمدی-موزیکال شد و «جورج کلونی» هم به خاطر بازی در درام خانوادگی «فرزندان» گلدن گلوب بهترین بازیگری درام را به دست آورد. برندگان اصلی گلدن گلوب ۲۰۱۲ در ادامه می آید:

«مریل استریپ» برنده جایزه بهترین بازیگر زن درام برای «بانوی آهنین»

«جان داجاردین» برنده جایزه بهترین بازیگر مرد کمدی-موزیکال برای «آرتیست»

«مارتین اسکورسیزی» برنده جایزه بهترین کارگردانی برای «هوگو»

«وقایع نگاری تن تن» برنده جایزه بهترین فیلم انیمیشن

«خانواده مدرن» برنده جایزه بهترین سریال کمدی-موزیکال

«اوکتاویا اسپِنسِر» برنده جایزه بهترین هنرپیشه زن مکمل برای «کمک»

«کریستوفر پلامر» برنده جایزه بهترین هنرپیشه مرد مکمل برای «آغاز کنندگان»

«وودی آلن» برنده جایزه بهترین فیلمنامه برای «نیمه شب در پاریس»

«مت لِبلانک» برنده جایزه بهترین بازیگر نقش مکمل در سریالهای تلویزیوی کمدی درام برای «اپیزود»

«کلِر دنس» برنده جایزه بهترین هنرپیشه زن مجموعه های تلویزیونی درام برای «میهن


خبر مرتبط ...

آژانس عکس جام رسما به میدان می آید

شنبه 24 اردیبهشت‌ماه سال 1390 11:57 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 1 نظر چاپ

آژانس عکس جام رسما به میدان می آید


فرهنگخانه: اولین نمایشگاه آژانس عکس جام با عنوان «نگاه کن» از سه شنبه ۲۷ اردیبهشت ماه ساعت ۵ بعدازظهر در نگارخانه خیال نو موسسه فرهنگی هنری صبا افتتاح می شود.




در این نمایشگاه، ۱۰۰ عکس در قالب ۱۷ مجموعه از ۱۵ عکاس این آژانس به نمایش در می آید.

موضوع عکس های اولین نمایشگاه آژانس عکس جام که با همکاری موسسه فرهنگی هنری صبا برگزار می شود، عمدتا مستند اجتماعی و داستانی است که به صورت مجموعه های ۴ تا ۷ تایی و در ابعاد ۱۰۰ در ۷۰ و ۵۰ در ۷۵ سانتی متر به نمایش گذاشته می شود.

«آژانس عکس جام» در مرداد ماه سال ۱۳۸۹ فعالیت خود را آغاز کرده و در طول مدت فعالیت خود، تمرکز خود را بر جمع آوری و نمایش مجموعه های مستند و داستانی از عکاسان این حوزه صرف نموده است.

این نمایشگاه تا ۱۱ خرداد ماه ادامه دارد و بازدید از آن هر روز به جز روزهای تعطیل، از ساعت ۱۰ صبح تا ۷ بعدازظهر امکان پذیر است.

موسسه صبا در خیابان ولیعصر، خیابان طالقانی غربی، خیابان مظفر (صبا)، شماره ۱۲۵ قرار دارد.




«ابولهول»به ترکیه باز می گردد

شنبه 24 اردیبهشت‌ماه سال 1390 11:54 ب.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 0 نظر چاپ

«ابولهول»به ترکیه باز می گردد



فرهنگخانه-لیلا دوانی:پس از تلاش های فراوان دولت«ترکیه»،وزارت فرهنگ کشور«آلمان» دیروز اعلام کرد؛مجسمه باستانی«ابولهول»را که ازهفتاد و هفت سال پیش در این کشور نگهداری می شده به «ترکیه»بازمی گرداند.

به نوشته روزنامه«فرانکفورت آلگمانیه»: طبق توافقی که روز جمعه سیزدهم می درشهر « برلین» بین کارشناسان« آلمان» و« ترکیه» به عمل آمد، مجسمه چهار هزار ساله« ابوالهول »به زودی به «ترکیه »منتقل خواهد شد.

به گزارش این روزنامه،وزیر فرهنگ کشور« ترکیه»،«ارتوغرول گونای»، اخیرا تهدید کرده بود که اگر« آلمان» تا ماه ژوئن این مجسمه باستانی را به ترکیه پس ندهد، از ادامه فعالیت‌های باستان‌شناسی در ترکیه محروم خواهد شد.

در همین راستا،وزارت فرهنگ«آلمان»این توافق را«اقدامی در تحکیم دوستی آلمان و ترکیه»ووزارت فرهنگ«ترکیه»نیز« پس گرفتن «ابوالهول هاتوشا» را یک«پیروزی تاریخی» دانست.

این مجسمه پر ارزش که توسط باستان شناسان«آلمانی» در کاوش های باستان شناسی در سال ۱۹۰۷منطقه «آناتولی» کنونی کشف شد،مربوط به دوران سلطه امپراطوری « عثمانی» بر «آسیای صغیر»و قبل از تاسیس دولت «ترکیه» است و از سال ۱۹۳۴ در موزه« پرگامون»شهر« برلین» نگهداری می‌شود.

این مجسمه به همراه مجسمه کوچکتر «هیکلی با کلۀ شیر» در سال ۱۹۱۵ برای تعمیر و بازسازی به« برلین »منتقل شد. در سال ۱۹۲۵ مجسمه کوچکتر به« ترکیه»بازگشت ، اما مجسمه« ابوالهول»در« آلمان »باقی ماند و به موزه «پرگامون» سپرده شد.

دولت «ترکیه» از سال ۱۹۳۴ در واکنش به این عمل، وزارت فرهنگ«آلمان» را متهم می‌کرد؛ بدون هیچ دلیل موجه حقوقی مجسمه را نزد خود نگاه داشته وهمواره از آنان می خواست «ابولهول هاتوشا»را به این کشور باز گرداند اما دولت «آلمان»به این تقاضا توجهی نشان نمی داد.

به نوشته روزنامه های آلمانی ؛مقامات« آلمان» همواره نگران بودند که بازگرداندن مجسمه« ابوالهول» به «ترکیه» باب تقاضاهای دیگر را باز کند، از جمله تندیس معروف« ملکه نفرتی‌تی» که در موزه باستان شناسی«برلین» نگه داری می‌شود، و« مصر» خواهان پس گرفتن آن است.

مختصری به یاد پرویز مشکاتیان

پنج‌شنبه 1 مهر‌ماه سال 1389 01:44 ق.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 1 نظر چاپ

مختصری به یاد پرویز مشکاتیان


مشکاتیان آموزش موسیقی را در شش سالگی با پدرش، مرحوم حسن مشکاتیان که استاد سنتورنوازی و آشنا با ویولن و سه‌تار بود، آغاز کرد. وی با ادامهٔ آموختن موسیقی در طول تحصیل، در سال ۱۳۵۳ وارد دانشکده هنرهای زیبا در دانشگاه تهران شد.

وی ردیف میرزا عبدالله را نزد استاد نورعلی برومند و دکتر داریوش صفوت و مبانی موسیقی ایرانی را نزد اساتیدی چون دکتر محمدتقی مسعودیه، عبدالله دوامی، سعید هرمزی و یوسف فروتن فراگرفت. او کار سنتورنوازی خود را به شیوهٔ رسمی در مرکز حفظ و اشاعه موسیقی آغاز کرد و در این زمینه بسیار موفق کار کرد و کارهای بزرگ فراوانی را در زمینهٔ آهنگسازی وسنتورنوازی به ویژه تکنوازی انجام داد.

مشکاتیان از سال ۱۳۵۶، همکاری با رادیو را زیر نظر هوشنگ ابتهاج آغاز کرد ولی پس از واقعه ۱۷شهریور ۱۳۵۷ از رادیو استعفا داد و مؤسسه چاووش را با همکاری هنرمندان گروه عارف و شیدا تشکیل داد. سپس با همکاری شهرام ناظری، تصنیف «مرا عاشق» را بر روی شعر مولانا ساخت. از سال ۱۳۵۸ تا سال ۱۳۶۷ با محمدرضا شجریان همکاری داشت که نتیجهٔ این همکاری، آثار ماندگاری چون بیداد، آستان جانان، سِرّ عشق، نوا و دستان بود.

وی با افسانه شجریان دختر محمدرضا شجریان ازدواج کرد ولی در دهه ۱۳۷۰ این پیوند به جدایی منجر شد. او همچنین کارهای بسیار پرباری با نوازندگانی چون حسین علیزاده (سرپرست گروه عارف و گروه شیدا) و محمدرضا لطفی (سرپرست گروه شیدا) دارد.

پرویز مشکاتیان در سی ام شهریور 1388 درگذشت.

حسین منزوی اول مهر آمد و رفت

پنج‌شنبه 1 مهر‌ماه سال 1389 01:38 ق.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 0 نظر چاپ


حسین منزوی اول مهر آمد و رفت


در اول مهرماه سال 1383حسین منزوی، غزلسرای بزرگ معاصر در بیمارستان شهید رجایی تهران درگذشت.

حسین منزوی که متولد اول مهرماه 1325 در زنجان بود با مجموعه «حنجره زخمی غزل» به جامعه ادبی معرفی شد و گل کرد. محمدعلی بهمنی غزلسرای نامی معاصر می گوید: «اگر بخواهیم غزل بعد از نیما را بررسی کنیم باید بگوئیم که هوشنگ ابتهاج (ه.ا.سایه) گویی در غزل پلی می زند و منوچهر نیستانی از این پل عبور می کند و ادامه دهنده این راه حسین منزوی است که طیف وسیعی را به دنبال خود می کشد.»

منوچهر آتشی شاعر برجسته معاصر نیز می گوید: منزوی به نوعی بنیانگذار شیوه دیگری از تغزل بود.حسین منزوی در طی چندین دهه فعالیت ادبی «حنجره زخمی غزل»، «صفرخان»، «با عشق در حوالی فاجعه»، «ترمه و تغزل»، «به همین سادگی»، «با عشق تاب می آورم» (مجموعه شعرهای نیمایی)، «از شوکران و شکر»، «با سیاوش از آتش»، «از کهربا و کافور»، «از خاموشی و فراموشی»، «این ترک پارسی گوی» (بررسی شعر شهریار) و حیدر بابا (ترجمه منظومه حیدر بابای شهریار) را منتشر کرد.

لیتوگرافی های پیکاسو، شاگال و خوان میرو در نگارخانه دی

سه‌شنبه 23 شهریور‌ماه سال 1389 12:06 ق.ظ نویسنده: فرزانه نظرات: 0 نظر چاپ
لیتوگرافی های پیکاسو، شاگال و خوان میرو در نگارخانه دی چاپ پست الکترونیکی



فرهنگخانه :مجموعه تجسمی هنرمندان معاصر ایران به همراه لیتوگرافیهای اصل پیکاسو، شاگال و خوان میرو در اولین نمایشگاه پائیزی نگارخانه دی به نمایش درمی‌آید.

به گزارش خبرنگار مهر، در این نمایشگاه آثاری از علیرضا اسپهبد، جعفر روحبخش، لیلی متین دفتری، منیر فرمانفرمائیان، حسین زنده رودی، محسن وزیری مقدم، مارکو گریگوریان، مهدی سحابی، ناهید ارین، سیراک ملکونیان، آنه محمد تاتاری، مکرمه قنبری، داریوش مهاجر، مریم شیرین لو، طاهره صمدی، داریوش قره زاد، هاوار امینی، دلبر شهباز، محمد مساوات، ابراهیم الفت، مهدی راحمی، محمد رضا فرزانه، امیر قره حسنلو، محسن جمالی نیک، رسول سلطانی، عادله فرزین، حسین چراغچی، ارمین ابراهیمی، مریم زندی، یارتا یاران، سعید بهروزی و مانی کازرونی به معرض دید عموم گذاشته می‌شود.

این نمایشگاه جمعه ۲۶ شهریور ازساعت ۱۶ الی ۲۱ افتتاح می‌شود و تا پنج‌شنبه اول مهر در نگارخانه دی به نشانی نیاوران، ابتدای پاسداران، تنگستان چهارم، کوچه ناز یک، بن بست ترانه پلاک سه ادامه دارد.




صبا فرزانه کیقبادی با "گره در گرافیک" روایتی از تولد تا مرگ را به صورت "گره" به روایت پوستر، چیدمان و هنر جدید ارائه می‌کند. فرزانه کیقبادی، دفاعیه پایان نامه ارشد خود را در رشته گرافیک با نمایشگاه چند رسانه‌ای "گره در گرافیک" در موسسه فرهنگی هنری صبا برگزار می‌کند.

در تالار اول موسسه صبا موضوع تولد با فضای هزار تو مواجهیم که با صدای لالایی همراه شده است. در سالن دوم با موضوع زندگی تابی آویخته شده که گره خوردن زندگی را تداعی می‌کند. در سالن آخر موضوع مرگ به صورت گره‌هایی که هر بازدید کننده می‌زند، تداعی شده است.

نمایشگاه، دوشنبه ۲۲ شهریور ساعت ۱۶ در نگارخانه خیال موسسه فرهنگی هنری صبا گشایش یافت.